上海动漫音乐分享社区

【家庭背景声】深文理和合本《传道书》:壹

马上开始2019-02-10 16:47:01

我们天天说的白话文,其实背负了很重的包袱,几乎每个词的意思都是滚雪球般包裹起来的,早已失去原来的意思和敏捷。对,是敏捷,这个词没用错。如果我们把词语一层层解构,往往能发现历史的沉淀。

比如,

音乐,本是两个词。音是空气的振动,乐是内在的韵律。事物完全可以有音却无乐。

看见,也是两个词。看是目视的动作,见是感受的结果。人也可以看(视)而不见。

白话就这么两个词合并起来当一个词用,结果肯定臃肿。细微表达时会感觉像用拖把写小楷,宏达叙事时会感觉背大石去跳舞。所以我常觉得文言文的诗句有一种独特的美,因为文言文没有累赘,既可以工笔细描叶脉,又可以像眼皮覆盖世界

古希伯来文和文言文有很多相似之处,都是大道至简的文字。

所以,用文言文翻译的深文理和合本,也许更能传达出圣经本来的韵味。

深文理和合本《传道书》第一章,试读,送给你。

看那奔放飘逸的卷发,真是人忍不住要关注转发呢。